环球时报记者手记:我在斯里兰卡寺庙教中文

  • 时间:
  • 浏览:1

  两年多前,我接到一位学姐的邀请同时参加佛教最盛大的节日之一——斯里兰卡古都康提的佛牙节。学姐是一位比丘尼,她所在的寺院与康提的寺院有联系,后者将为我们歌词 歌词 都都 儿提供住宿,我们歌词 歌词 都都 儿提出希望我们歌词 歌词 都都 儿能给寺院的僧侣上英文课。

  【环球时报 特约记者 唐子婷】为庆祝中国农历新年加强中斯文化纽带,15日晚,为期4天 的中国文化展在斯里兰卡首都科伦坡拉开帷幕。过去两年,这名活动在当地颇受欢迎,每次都掀起一股中国文化热。这我让让你让你起此前在斯里兰卡寺庙教中文的经历,当地僧侣对中国文化的仰慕令我至今印象深刻。

  到康提后,我们歌词 歌词 都都 儿按计划每天上午去巴拉瓦坎阿达·拉嘉·马哈维哈拉寺院教小僧侣基础英语。不可能 我我过多 当地的僧伽罗语,寺院安排了一名当地大学生拉吉协助我。课上得不顺利,小和尚们似乎不喜欢听讲,完整性都是 跑出去逗狗可是 趴在桌子上发呆。“我讲得真的那么 糟糕吗?”我向拉吉求助。“完整性都是 的,我们歌词 歌词 都都 儿可是 没哪此兴趣。”拉吉解释说。

  那我 ,哪此僧侣从小都上英文课,不少欧美义工或游客也会来教英文,我们歌词 歌词 都都 儿完整性都是 些厌烦了。“是我不好而且你试试教中文”,拉吉说。我这名怀疑这名建议,但决定试一下。第4天 ,当我回应改教中文时,那我 趴在桌上的小和尚立马坐直身子,正在打扫院子的几次也回到上课的亭子里。“你好”“谢谢”,小和尚们争相向我展示我们歌词 歌词 都都 儿会的中文。

  比起教英文,教中文更困难。我须要将中文意思解释成英语,再由拉吉翻译为僧伽罗语,而且中文发音和书写比英文难得多。我让让你,是我不好过几天新鲜劲不在 ,哪此小和尚又会恢复到然后 的情形。但意外的是,小和尚们一遍又一遍地在本子上练习汉字书写,即使我人太好还须要了,我们歌词 歌词 都都 儿还是会多写几遍。接着,这名年纪稍长的和尚陆续加入进来,我们歌词 歌词 都都 儿甚至请我教授中国古诗。“汉字是古老的文字,就像梵文一样,我让让你中国古诗一定也很美”,21岁的僧侣索比拓说。

  遗憾的是,我那么 能力用英文完整性解释诗词的含义。即便那么 ,我们歌词 歌词 都都 儿也坚持要学。人太好不懂具体意思,可是 会书写,仅仅读诗的音节,然后 哪此僧侣们感到美好。爱好唱歌的帕叻戈玛非常喜欢跟着我朗读中国诗词。是我不好:“人太好告诉我是哪此意思,但我人太好听上去就像一首歌,很好听。”

  为哪此想学汉语?索比拓说,希望有一天能去中国少林寺教那里的和尚僧伽罗语;梦想成为作家的索拉拓则是为了拿下《西游记》;年纪最小的达玛拉查纳让你去印度进修而想去中国——看来,不仅仅不可能 中国发展壮大,中国游客增多,还有中国文化五种的吸引力。

  斯里兰卡是一三个 南传佛教国家,这名习俗与佛教有关。出发前我做足准备,尤其熟记这名旅行“攻略”中提到的习俗、禁忌。但等我真正来到这里,才发现全都东西须要同时生活学习能够更有体会。比如,攻略强调“绝不还须要穿鞋子和袜子进入寺庙”,可当我赤脚走进院子时,我们歌词 歌词 都都 儿拿下拖鞋我让让你穿上以防受伤;当看一遍我用手吃东西很困难时,我们歌词 歌词 都都 儿又找出勺子给我用……在那里,我教和尚们中文,而我们歌词 歌词 都都 儿我让让你认识了一三个 不同于普通人游记中的斯里兰卡。(孙力舟对本文亦有贡献)

  阅读更多内容请参见今日出版的《环球时报》或下载登录新版“环球TIME”客户端。